I suppose that, as with any art form, the greatest pleasure for the artist comes from watching his work develop out of nothing. For me personally, it is satisfying to know that the slightest adjustment of a colour displays a great deal, gives more life to a figure, makes a contour gentler... For me, pyrography is more a question of craftsmanship than an art; a product of patience and skill rather than inspiration and genius. Many hours are spent in front of the wood. I try to get as close to perfection as possible in my work. For this reason, it is often difficult for me to feel completely satisfied with a pyrograph and hence I often modify small areas of my works, even those which have already been framed.

Supongo que, como en cualquier arte, quizá el aspecto de su trabajo más placentero para el creador es ver cómo su obra va surgiendo poco a poco de la nada. Es para mí un placer comprobar que un leve retoque en una sombra destaca un volumen, da más vida a una figura, suaviza un contorno. Para mí el pirograbado es más una cuestión de artesanía que de arte; un producto de la paciencia y la habilidad más que de la inspiración o la genialidad. Muchas horas ante la madera. Busco acercarme lo más posible a la perfección en mis obras. Por eso es difícil que un pirograbado me deje completamente satisfecho, y por eso es frecuente que modifique ligeramente algún elemento de mis obras, incluso ya enmarcadas.